頁:
[1]
2
看來......字幕組也不是好當的....
字幕組每週都要準時做好新番的字幕 實在是很辛苦所以......這種錯誤應該也是在所難免的吧......
<div></div> 如果群醬一直擔任超M的話 ((喔喔終於沒出錯了
嘛 好像跟主題無關
-
好啦 字幕組總是會累的麻
要做那麼多字幕......... 哈哈哈 真的超好笑得
但字幕組真的好辛苦,神仙也會百忙之中出點錯的嘛 哈~~我也有看到這一幕!
(當時還到轉回去看了幾遍~我懷疑眼花了!)
不過真的是辛苦他們了!
沒有他們辛苦的翻譯~我就看不懂了!!
(如果阿部一直當投手的話~就不會遇到臻明和三橋了!) 阿部明明就是捕手!
可是阿字幕組也很辛苦啊
所以也不能怪他們<br><br><br><br><br><div></div> 人非聖賢 孰能無過?
懷抱著感恩的心看王牌~
這點小錯誤也挺好笑的阿XD 他們不單單只有做一部動畫唄...
會出錯也是當然的~
聽說字幕人員常常爆肝~囧..
辛苦了!! 字幕組的大大真的很辛苦{:1_newburn:}
反而比起來 去看a台的錯誤多的根審麼一樣
業餘都比執業的牆多了!!! 哈哈哈 真的超好笑得
但字幕組的大大真的很辛苦
反而比起來 去看a台的錯誤多的根審麼一樣
業餘都比執業的牆多了!!!字幕組真的好辛苦,神仙也會百忙之中出點錯的嘛 字幕組辛苦了~
休息一下吧
捕手阿部君XD<br><br><br><br><br><div></div> 字幕組要聽三橋結結巴巴的說話一定很累
還要爆肝
難免會出錯一下 字幕組最辛苦了
他們做錯什麼都不是故意的 字幕組這應該只是筆誤而已吧QQ
不過要在幾天內將字幕趕出來真的很不簡單
向字幕組人員致敬! 他們大概一天要翻譯很多部吧...
這時候難免會有錯誤~去提訴的話他們會修正的
請大家抱著感恩的心繼續看下去吧~ 今天當捕手~
明天去投球?
到時變成投手在發暗號了(很細微的暗號...
告訴三橋手套要擺哪?
.......好微妙的狀況<br><br><br><br><br><div></div>
頁:
[1]
2